Document Type : Original Article

Authors

1 master's studen of Persian Language and Literature , Faculty of Literature and Humanities, Persian Gulf University, Bushehr, Iran.

2 Assistant professor of Persian language and literature, Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Persian Gulf University, Bushehr, Iran.

3 Department of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Persian Gulf University, Bushehr, Iran.

10.22054/jrll.2025.87683.1189

Abstract

One of the types of ambiguity in Hafez's poems that has received less attention is the multiple readings or the ambiguous meanings resulting from "different readings." Today, we are faced with a large number of ancient manuscripts of Hafez's poems that are characterized by different transcriptions and readings by copyists. Although this is the most important factor in the emergence of different transcriptions and corrections of some of the verses under discussion, sometimes this multiplicity and multiple readings are not the result of differences in transcriptions, but rather the product of differences in the way the audience and readers read a word or phrase, which in itself can be a vehicle for discovering another type of ambiguity in the poems of the Shiraz poet. . We will examine whether, instead of the conventional choice among commentators, Hafez achieved a less elaborate type of allusion in his poems by accepting the possibility of multiple correct readings for a phrase. A case analysis of one of these cases of differing readings (Sawad al-Sihr/Sahar) reveals how the reader's involvement in the selection or combination of readings forms a new type of allusion in which both the author and the audience participate in the production of meaning. Accordingly, the differing readings in Hafez's Divan can be considered a platform for the semantic openness and polyphony of the text, rather than an obstacle.

Keywords