بررسی زبانی-ساختاری ترجمه‌های چینی گلستان سعدی (چونی و چرایی فاصلۀ زبانی- ساختاری متن مُتَرجَم گلستان با متن اصلی، و تأثیرات همسویی ایدئولوژیک مترجِم با مؤلف در امر ترجمه)

فهیمه سابقی

دوره 2، شماره 3 ، آذر 1403، ، صفحه 147-181

https://doi.org/10.22054/jrll.2024.82511.1116

چکیده
  "گلستان" سعدی از دیرباز در جامعه مسلمانان چین، جایگاه ویژه‌ای داشته است. این اثر از نخستین دهه‌های قرن هشتم قمری (چهاردهم میلادی) به‌عنوان منبع اصلی آموزش زبان فارسی در مدارس اسلامی چین مورد استفاده قرار گرفته است. با وجود این پیوند عمیق، نخستین ترجمه رسمی "گلستان" به زبان چینی در سال 1947 توسط آخوند وانگ انجام شد. پس از آن، این کتاب سه ...  بیشتر