بررسی زبانی-ساختاری ترجمه‌های چینی گلستان سعدی ‌ (چونی و چرایی فاصلۀ زبانی- ساختاری متن مُتَرجَم گلستان با متن اصلی، و تأثیرات همسویی ایدئولوژیک مترجِم با مؤلف در امر ترجمه)

فهیمه سابقی

دوره 2، شماره 3 ، آذر 1403، صفحه 1-34

https://doi.org/10.22054/jrll.2024.82511.1116

چکیده
  گلستان سعدی از دیرباز در کشور چین به‌ویژه در جامعۀ مسلمانان این کشور، جایگاه ویژه‌ای داشته است. این کتاب دست‌کم از نخستین‌دهه‌های قرن هشتم قمری/ چهاردهم میلادی منبع اصلی آموزش زبان فارسی در مدارس اسلامی چین بوده است. علی‌رغم پیوند عمیق گلستان با جامعۀ مسلمان چین، نخستین ترجمۀ رسمی آن به زبان چینی در قرن بیستم و در سال 1947 توسط آخوند ...  بیشتر